SHOEI虽与Arai并称日本头盔厂牌的顶尖国际双雄,但在华语地区的影视内容中曝光率不高,所以在国内摩品初级市场并不如Arai知名。可是SHOEI的头盔,在日本国内见得到摩托车的剧集中,常会出现(还全是骑手正脸特写居多)。目前SHOEI的念法也是音译,常见的是“咻一”、“收易”和“舒怡”(此处与女性无关)。当然,摩友间也依然会在个人内心坚信自己是最准发音的同时,又再次把对方定位为小白......
其实SHOEI的日文写法是昭栄,翻译为汉字写为昭荣。日本有款著名减震厂牌叫“昭和”,也是昭字辈。我猜,这样联想记忆,可能对读者们会比较容易。如果全国摩友都能记得:SHOEI的汉字翻译是昭荣,SHOEI的汉字翻译是昭荣,SHOEI的汉字翻译是昭荣(三遍论)。那以后就可以不用说英文了~期待这个小小的称呼变化,给读者们带来无障碍的交流和凝聚的力量!
最后简介:SHOEI与Arai头盔齐名,是在日本诞生并在全球生长的日本著名头盔厂牌,属顶级头盔品牌。它在世界顶级头盔市场的份额超过50%,约80%的销售是针对海外市场,以欧美为最大销量地区。获得了众多一流专业车手的喜爱,并为世界超过50个国家和地区的骑手提供过高品质头盔。完毕~ (那么Arai/SHOEI的中文写法读者们都记住了吗?欢迎各位凭记忆对下图剧集留言~)
标签: 世界上最好的车手
还木有评论哦,快来抢沙发吧~